The Offspring---You’re gonna go far kid [你會有出息的] 歌詞翻譯

這首You're gonna go far kid 是一位美國朋友介紹給我的歌,也是我開始聽英文搖滾樂的第一首歌。我非常喜歡他的旋律,剛開始以為這只是單純激勵人心或者是鼓勵奮鬥向上的歌,但實際上翻譯過後才發現這是一首還蠻有深度的歌,講述著利用背叛、欺騙、和斡旋來達到自己的目的。在歌詞的結尾因用了“蒼蠅王”(The Lord of the Flies) 這本小說,更進一步地闡述了因權力而欺騙、玩弄人心的紛爭。我盡量讓這首歌翻譯過後的歌詞能夠符合原文的音節與押韻,所以根據自己的理解稍微調整了一下翻譯。不過我個人是非常享受這個翻譯的過程的,也希望大家會喜歡^^


Show me how to lie, you're getting better all the time

讓我見識你,的謊言你一次次進步

And turning all against the one is an art that's hard to teach

扭曲不利的是非,是難以領略藝術

Another clever word sets off an unsuspecting herd

一句精明的算計,挑起了背信棄義

And as you step back into line, a mob jumps to their feet

你從這棋局抽離,引發怒不可遏的人

Now dance, fucker, dance, man, he never had a chance

狂舞吧,愚蠢的人,他從來就沒機會

And no one even knew it was really only you

根本沒有人知道,那真的就是你啊


And now you steal away

現在你奪走一切

Take him out today

他被你終結啊

Nice work you did

幹得漂亮

You're gonna go far, kid

孩子,你前途無-量-


With a thousand lies and a good disguise

千萬種謊言和偽善的面具

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

When you walk away, nothing more to say

你拂袖離去,沒有什麼好說

See the lightning in your eyes

你眼中蘊藏著閃電

See 'em running for their lives

看他們傖惶的逃竄


Slowly out of line, and drifting closer in your sight

從這混亂中抽離,你將得到你所想的

So play it out, I'm wide awake, it's a scene about me

演出吧清醒角色,這是我的主場

There's something in your way and now someone is gonna pay

推開那些阻礙,讓那些人付出代價

And if you can't get what you want, well, it's all because of me

若你無法得你所想,那大概就是因為我


Now dance, fucker, dance, man, I never had a chance

狂舞吧,愚蠢的人,我從來就沒有機會

And no one even knew, it was really only you

根本沒有人知道,那真的就是你

And now you'll lead the way

現在你引領先鋒

Show the light of day

撰寫嶄新的篇章

Nice work you did

幹得漂亮

You're gonna go far, kid

孩子,你前途無-量-

Trust deceived

顛倒黑白--!


With a thousand lies and a good disguise

千萬種謊言和偽善的面具

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

When you walk away, nothing more to say

你拂袖離去,沒有什麼好說

See the lightning in your eyes

看你眼中蘊藏的閃電

See 'em running for their lives

看他們-傖惶的逃竄

Now dance, fucker, dance, he never had a chance

狂舞吧,愚蠢的人,他從來就沒機會

And no one even knew, it was really only you

根本沒有人知道,那真的就是你

So dance, fucker, dance, I never had a chance

狂舞吧,愚蠢的人,我從來就沒機會

It was really only you

這就是真的你


With a thousand lies and a good disguise

千萬種謊言和偽善的面具

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

See the lightning in your eyes

看你眼中蘊藏的閃電

See 'em running for their lives

看他們-傖惶的逃竄

Clever alibis, Lord of the Flies

狡猾的託辭,恍若置身三國

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

Hit 'em right between the eyes

精準的命中眉心

When you walk away, nothing more to say

你拂袖離去,沒有什麼好說

See the lightning in your eyes

看你眼中蘊藏的閃電

See 'em running for their lives

看他們-傖惶的逃竄

留言

此網誌的熱門文章

震撼峭壁古蹟---核桃峽谷

[ClubMed Cancún 評價]: 3大理由為什麼選擇ClubMed