文章

顯示從 12月, 2023 起發佈的文章

Muse--- Uprising [覺醒吧] 歌詞翻譯

圖片
 這首真的是我翻譯的歌中算是最喜歡的一首!!!這是一首在講述反抗過程的歌,前奏先講了被壓抑思想欺騙的過程,進入副歌就是在呼喊著擺脫控制與壓榨、起神反抗。我真的很喜歡歌詞中詞彙與各種譬喻的運用,雖然翻譯這首歌非常有挑戰性(押韻真的想了超久!),但我真的蠻享受這個過程的。那以下就是我的歌詞翻譯,有些打"*" 的地方是我根據意境翻的(因為要對押韻),雖然不是直翻但意思不會差太多。 Paranoia is in bloom, The PR  妄想症啊在綻放,那公關 transmissions will resume, They'll try to  訊息只能循環傳放, 嘗試 push drugs that keep us all dumbed down, And hope that 灌下使我們蠢笨的毒劑, 盼著 we will never see the truth around 我們永遠被蒙在鼓裡 (So come on) 覺醒吧 Another promise, another scene, Another  新的承諾,新的場景, 新的 packaged lie to keep us trapped in greed, And all the 精裝謊言將人困於貪婪,那些 green belts wrapped around our minds, And endless  所謂保護禁錮著靈魂,無盡 red tape to keep the truth confined 封口膠將真相封存 (So come on) 覺醒吧 They will not force us 脅迫威脅不再 They will stop degrading us 不再被視為塵埃 They will not control us 那掌控將不再 We will be victorious 我們凱旋歸來 (So come on) 覺醒吧 Interchanging mind control, Come, let the 交互想法在謀劃,來,展示 revolution take its toll, If you could 這場革命的代價,你可 flick the switch and open your third eye, You'd see that  打開開關掙開眼

Rise Against--- Satellite [衛星] 歌詞翻譯

圖片
  我個人覺得這是一首非常勵志 的歌,有一種很熱血的感覺。我也很喜歡這首歌詞的意境,有一種不被社會主流認同的群體奮發衝破枷鎖的感覺。除歌詞之外,旋律也非常的抓眼,這首副歌真的是太好聽了^^^ You can't feel the heat until you hold your hand over the flame 不親身感受 怎知道灼 燒的感覺 You have to cross the line just to remember where it lays 你必須跨越那 界線才知道極限在哪 You won't know your worth now, son, until you take a hit 你不會知道你的價值, 至奮力一擊 And you won't find the beat until you lose yourself in it 你不會熱血沸騰除非你付出所有 That's why we won't back down 所以我們不退縮 We won't run and hide 我們不逃避 Yeah, 'cause these are the things that we can't deny 對因為這些事-我們無法否認 I'm passing over you like a satellite 我將超越你-像一座衛星~📡 So catch me if I fall 不會看我跌落 That's why you stick to your game plans and party lines 我們服從所有遊戲規則和策略 But at night we're conspiring by candlelight 但夜幕降臨我們圍著密謀 We are the orphans of the American Dreams 我們是理想拋棄的孤兒 Oh, shine your light on me 喔,讓光照亮我吧 You can't fill your cup until you empty all it has 除非你掏空所有,否則無法把杯子填滿 You can't understand what lays ahead 你不解你所將面臨的 If